A Comparative Study on Audiovisual Perception of Final Boundaries by Chinese and English Observers

نویسندگان

  • Ran Bi
  • Marc Swerts
چکیده

It has been suggested that conversation partners use and interpret both auditory and visual features as markers of the end of an utterance. Previous work on languages like Dutch and English have shown that speakers and listeners rely on prosodic cues such as boundary tones and eyegaze aversion to pre-signal finality in an utterance. However, little is known about how listeners of different linguistic backgrounds (Chinese and English), when perceiving utterance-finality, make use of these auditory and visual cues as used by speakers of these languages, whether these cues and their use are language-specific. Using naturally elicited stimuli from Chinese and English speakers, this study conducted a perception experiment to measure both Chinese and English participants’ reaction time and accuracy in a task of judging whether a speech fragment occurred in utterance-final position or not. The participants were exposed to the same stimuli in three formats: audio-only, vision-only and audiovisual. Results revealed that audiovisual stimuli contributed most in both languages, and showed correlations between the two dependent variables (reaction time and accuracy). Additionally, English and Chinese stimuli differed in how easily and accurately they could be judged by observers from both language groups.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Language Effects on the Degree of Visual Influence in Audiovisual Speech Perception

This study investigated language factors in the use of visual information in auditory-visual speech perception in Mandarin-Chinese, Thai, Japanese and English, four languages differing in the degree to which they use tone information. Adults from these language backgrounds were presented with stimuli consisting of /ba/, /da/, /ga/ spoken by two English and two Mandarin-Chinese speakers. A sylla...

متن کامل

Audiovisual perception in adverse conditions: Language, speaker and listener effects

This study investigated the relative contribution of auditory and visual information to speech perception by looking at the effect of visual and auditory degradation on the weighting given to visual cues for native and non-native speakers. Multiple iterations of /ba/, /da/ and /ga/ by five Australian English and five Mandarin Chinese speakers were presented to Australian English, British Englis...

متن کامل

An Analysis of Audiovisual Subtitling Translation Focusing on Wordplays from English into Persian in the Friends TV Series

Translation of humor and transferring its effect is one of the most challenging tasks of a translator due to the cultural clashes between the source language (SL) and the target language (TL). Accordingly, the pre- sent study aimed to specify the most frequently applied strategies in terms of Delabastita’s wordplay model used in SL and their translation strategy by Persian translators acc...

متن کامل

Analysis of Translation Strategies Employed in Awards-winning Subtitled Dramas

The increasing impact of audiovisual media and film industry in particular has led researchers to think of audiovisual translation strategies. Huge investments in film industry need global markets. Hence, there is a need for qualified translations and systematic studies dedicated to this area are in great demand. This study aims to investigate translation strategies adopted in the translation o...

متن کامل

Analysis of Translation Strategies Employed in Awards-winning Subtitled Dramas

The increasing impact of audiovisual media and film industry in particular has led researchers to think of audiovisual translation strategies. Huge investments in film industry need global markets. Hence, there is a need for qualified translations and systematic studies dedicated to this area are in great demand. This study aims to investigate translation strategies adopted in the translation o...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2016